Vivek ki Kavitayen: Panktiyan, पंक्तियाँ

पंक्तियाँ, जैसे पंखुड़ियां
बिखरा आया हूँ,
पगडंडियों पर तेरे.

जब चलती आओगी तुम
मेरे गीतों में लिपटी
हर सुर पर थिरकुंगा मैं.

तुम कलश-सी भिगोकर मेरे अधरों को
ठहर जाना मेरी चौकी के बहुत पास.

मैं तुम्हें फिर गोद में सजाकर
अपने हाथ की चाप पर सुन पाऊंगा
तुम्हारी आत्मा के नाद पर झूमती ध्वनियों में
सुन पाउँगा, वह कविता
जो तुम्हारी अखियों से झांकती रहती है.

Random Posts

Born and brought up in Himachal, studied in Shimla, Una and Kasauli. mostly a dreamer, sometimes a poet; passionate reader of literature, esp Indian authors in English and an aspiring author; in love with all forms of music esp Rock and Old Hindi Films; avid movie goer (both Bollywood and Hollywood), CRICKET enthusiast, and equally enthusiastic about physics and research! currently pursuing PhD in Polymers and MS in Chemical Engineering at Georgia Tech., Atlanta, GA. Also obtained M.S. in Polymer Science, from U Akron, OH and B. Tech. in Textile Technology from IIT Delhi. excerpts of my writing: http://viveksharmaiitd.blogspot.com/


6 Responses for “Vivek ki Kavitayen: Panktiyan, पंक्तियाँ”

  1. mamta thakur says:

    main aapki baat se sahemat nahin hoon, pata nahin kyou

  2. Vivek Sharma says:

    ममता
    सहमति कि बात कहाँ से उठी? यह कोई भाषण या मत या आरोप या सलाह नहीं.
    यह एक कवि की कामनाओं का वर्णन हैं, और उसमें अर्थ अनर्थ जो भी हैं, उसपर परिचर्चा की जा सकती हैं.
    पर सहमति?

  3. Munish Thakur says:

    itna zaheen to nahin hun ke har lafz ki gahrai ko maap sakun…par aapke bayaan mein jo harfon ka intekhaab hai ….khoobsurat hai…………………..

  4. mamta thakur says:

    vivek ki panktiya ke liye main aisa kuch nahin kaha tha main tho next lekh gharo par tha us par apne baat kahi thi .

  5. In Emory University, Atlanta, on an evening devoted to poetry, we saw the confluence of two languages with “shared words” (sanjhe bol). Urdu and Hindi are like two sisters – while Urdu prefers to be wrapped in Persian shawl, Hindi prefers

    Hindi Urdu Sanjhe Bol

    the inherited jewelry from Sanskrit. Languages preserve and enrich the cultural heritage, as much as they allow us to appreciate ideas, emotions and knowledge of each other. Poetry is the juice, the extract, the most condensed form of a language. The event that brought together poets from multiple nationalities gave stage and voice to the “shared words” as much to the longing for our languages.

  6. Rajendra Tewari says:

    बहुत सुंदर अभिव्यक्ति है विवेक जी – आप ने अच्छी उपमाओं का प्रयोग किया है – ये तो बहुत सुंदर है-जब चलती आओगी तुम
    मेरे गीतों में लिपटी
    हर सुर पर थिरकुंगा मैं.-माँ सरस्वती आप की कलम कों और धार दें l

Leave a Reply





SUPPORT MY HIMACHAL CAUSE

SAVE THE WEAVER

ADVERTISEMENT

Switch to our mobile site

Log in - Flickr - Orkut - YouTube - Twitter - Copyright © 2006-2009- My Himachal-Disclaimer