पंक्तियाँ, जैसे पंखुड़ियां
बिखरा आया हूँ,
पगडंडियों पर तेरे.
जब चलती आओगी तुम
मेरे गीतों में लिपटी
हर सुर पर थिरकुंगा मैं.
तुम कलश-सी भिगोकर मेरे अधरों को
ठहर जाना मेरी चौकी के बहुत पास.
मैं तुम्हें फिर गोद में सजाकर
अपने हाथ की चाप पर सुन पाऊंगा
तुम्हारी आत्मा के नाद पर झूमती ध्वनियों में
सुन पाउँगा, वह कविता
जो तुम्हारी अखियों से झांकती रहती है.
Random Posts
- June 28, 2009 -- Himachal BJP Not Averse To PS, CPS Appointments
- March 18, 2009 -- टिट-बिट : भैंसें खाएंगी बिस्कुट!
- March 13, 2007 -- HIMACHAL MP DEMANDS RAILWAY EXPANSION IN THE STATE
- November 26, 2009 -- Drought, debt waver scheme affects loan recoveries in Himachal
- September 12, 2009 -- Nine Feared Dead In Himachal As Scorpio Plunges Into Beas
- November 16, 2006 -- Himachal’s Chander Abha Mahila Kalyan Mandal Kullu won National Award for Child Welfare
- November 14, 2006 -- Bal divas celebrations
- December 21, 2006 -- Himachal planing to implement National Rural Employment Guarantee Act to complete state

Born and brought up in Himachal, studied in Shimla, Una and Kasauli.
mostly a dreamer, sometimes a poet; passionate reader of literature, esp Indian authors in English and an aspiring author; in love with all forms of music esp Rock and Old Hindi Films; avid movie goer (both Bollywood and Hollywood), CRICKET enthusiast, and equally enthusiastic about physics and research!
currently pursuing PhD in Polymers and MS in Chemical Engineering at Georgia Tech., Atlanta, GA. Also obtained M.S. in Polymer Science, from U Akron, OH and B. Tech. in Textile Technology from IIT Delhi.
excerpts of my writing: http://viveksharmaiitd.blogspot.com/
main aapki baat se sahemat nahin hoon, pata nahin kyou
ममता
सहमति कि बात कहाँ से उठी? यह कोई भाषण या मत या आरोप या सलाह नहीं.
यह एक कवि की कामनाओं का वर्णन हैं, और उसमें अर्थ अनर्थ जो भी हैं, उसपर परिचर्चा की जा सकती हैं.
पर सहमति?
itna zaheen to nahin hun ke har lafz ki gahrai ko maap sakun…par aapke bayaan mein jo harfon ka intekhaab hai ….khoobsurat hai…………………..
vivek ki panktiya ke liye main aisa kuch nahin kaha tha main tho next lekh gharo par tha us par apne baat kahi thi .
In Emory University, Atlanta, on an evening devoted to poetry, we saw the confluence of two languages with “shared words” (sanjhe bol). Urdu and Hindi are like two sisters – while Urdu prefers to be wrapped in Persian shawl, Hindi prefers
Hindi Urdu Sanjhe Bol
the inherited jewelry from Sanskrit. Languages preserve and enrich the cultural heritage, as much as they allow us to appreciate ideas, emotions and knowledge of each other. Poetry is the juice, the extract, the most condensed form of a language. The event that brought together poets from multiple nationalities gave stage and voice to the “shared words” as much to the longing for our languages.
बहुत सुंदर अभिव्यक्ति है विवेक जी – आप ने अच्छी उपमाओं का प्रयोग किया है – ये तो बहुत सुंदर है-जब चलती आओगी तुम
मेरे गीतों में लिपटी
हर सुर पर थिरकुंगा मैं.-माँ सरस्वती आप की कलम कों और धार दें l